B...
MENU
Français
Introduction
What's
new
Our
members
Publications
Happenings
Liaisons
& Links
Acknowledgements
|
... |
Slavic Research Group at the
University of Ottawa
.
..
.
Personal webpage for additional
reference
John
Woodsworth's Webpage
Note: The University of Ottawa
does not sponsor, review or monitor the contents of the personal home pages
of its faculty, students or staff on World-Wide Web sites using University
facilities; nor does the University endorse the contents of any such personal
home pages.
.
|
.
| ... |
.
Degrees
* B.A. (Russian, Honours),
University
of British Columbia, 1965
* M.A. (Russian linguistics),
Simon
Fraser University, 1968
. |
.
| ... |
.
Academic appointments
* University of Calgary
(Linguistics: Lecturer) 1967-68
* Brock University
(Russian: Lecturer) 1968-70
* University of Waterloo
(Russian: Instructor) summer 1971
* Principia College
(USA; Russian: Assistant Professor) 1978-81
* External Affairs Canada
(now Foreign Affairs & International Trade)
(Russian:
Programme instructor) 1985-90
* University of Ottawa (Russian:
Part-time Professor) 1982-2000
* Centre for Research on Canadian-Russian
Relations, Carleton University
(External
researcher) 1996-
* Slavic Research Group at the
University of Ottawa (Adm. Assistant) 1999-,
(Research
Associate) 2003-
. |
.
| ... |
.
Recent scholarly activities
* Member, Editorial Board, Razmyshlenija
o Kanade / Reflections on Canada
-- historico-cultural almanac published by the Russian Academy of Sciences'
Institute of General History, since April 2002
* Participation in several academic
conferences (Yasnaya Polyana, Edmonton, Ottawa, Toronto) and talks
at American universites (autumn 2005)
* Board Member, Sasquatch
Writers Performance Series, since 2000
* Webmaster, SRG website,
since 2000
* Translation (mainly Russian
to English): novel, inspirational books, short stories, correspondence,
poems
* Editing, keyboarding and preparing
books for publication (English & Russian)
* Establishment of professional
liaison with Smart
Russian Resources
* Certified Translator (Russian-English),
Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO),
2005
. |
.
| ... |
.
Publications: Lifetime summary
* Books compiled & edited:
8
* Books translated: 12 (plus
2 on hold)
* Prose translations published
(other than books): 12
* Poem translations published:
68
* Original Russian-language
poems published: 71
* Original English-language
poems published: 3
* Instructional guides (informal
circulation): 7
* Papers in refereed journals:
4
* Papers in refereed conference
proceedings: 3
* Papers in other publications:
10
* Papers read: 36
. |
.
| ... |
.
Recent books translated or
edited (since 2000)
* Ethel Dunn, ed., A
Molokan's search for truth: the correspondence of Leo Tolstoy and Fedor
Zheltov. Correspondence, including Introduction by original
editor Andrew Donskov. Translated from the Russian (L.N.
Tolstoj i F.A. Zheltov: Perepiska). Berkeley (Calif.),
USA: Highgate Road Social Science Research Station and Ottawa: Slavic Research
Group at the University of Ottawa, 2001. xvi+155 pp.
* Twenty poems for twenty
years: a tribute to Juan O'Neill. Edited. A brief anthology
comprising twenty poems by Jane Jordan and current Board Members of the
Sasquatch Writers Performance Series. Ottawa: Sasquatch W.P.S., 2001.
30 pp.
* Canadian
Doukhobors on the Web: an annotated guide. Compiled and
with an Introduction by John Woodsworth. Ottawa: Institute of Canadian
Studies at the University of Ottawa, 2002. <http://www.canada.uottawa.ca/doukhobor.htm>
* Mikhail Levitin: Dni letjat:
stikhi i reproduktsii / The days fly by : a book of poetry & art
(English editing by John Woodsworth).Ý Includes English editor's preface.Ý
Ottawa: Sasquatch Writers Performance Series, 2003.Ý 46 pp.Ý
* Mikhail Sadovsky, Stepping
into the blue... and other stories. Collection of 11
short stories by a contemporary Russian author (member of the Russian Union
of Writers). Translated from the Russian. San Marcos (Calif.),
USA: Roberts Publishing, 2004. 120 pp.
* Vladimir Megre, Anastasia.Volume
1 in the Ringing Cedars Series,
edited by Leonid Sharashkin. Translated from the Russian.Ý Includes
Translator's Preface and an Editor's Afterword.Ý Columbia, Missouri, USA:
Ringing Cedars Press, released February 2005.Ý xiv + 202 pp.Ý
* Vladimir Megre, The
Ringing Cedars of Russia. Volume
2 in the Ringing Cedars Series,
edited by Leonid Sharashkin. Translated from the Russian.Ý Includes
Translator's Preface and an Editor's Afterword.Ý Columbia, Missouri, USA:
Ringing Cedars Press, released May 2005. xii + 212 pp.
* Vladimir Megre, The
Space of Love.Volume 3 in the Ringing
Cedars Series, edited by Leonid Sharashkin. Translated from
the Russian.Ý Includes 'Lada's message', readers' reviews of the first
two books and a description of the 'Series at a glance'.Ý Columbia, Missouri,
USA: Ringing Cedars Press, released September 2005.Ý vi + 218 pp.ÝÝ
* Vladimir Megre, Co-creation.
Volume 4 in the Ringing
Cedars Series, edited by Leonid Sharashkin. Translated from
the Russian.Ý Includes Translator's Preface and an Editor's Afterword.Ý
Columbia, Missouri, USA: Ringing Cedars Press, released March 2006.
In press.
. |
| ... |
.
Recently published articles
(since 2000)
* "Tri
mezhdunarodnye konferentsii v Rossii, posvjashchennye 175-letiju goda rozhdenija
L.N. Tolstogo" / "Three
international conferences in Russia celebrating the 175th anniversary of
Tolstoy's birth".Ý
In Russian with English translation.Ý Abridged.Ý Part I: Iskra No
1949 (5/11/03), pp. 5-8.Ý Part II:Ý Iskra No 1950 (26/11/03), pp.
56-69.Ý [For full text please click on either the Russian or the
English title]
* "Russkaja slovesnost' v nerusskoj
Kanade: odna istorija" [RussianÝ literary arts in non-Russian Canada:
one story].Ý With an introduction by Tatiana Kalashnikova.Ý Article: Russkij
pereplet [on-line Russian literary magazine], 2004.Ý Re-published on
Novaja
literatura website, 2004. [Click
here to read the article on the Pereplet site.]
* "Lidija Dmitrievna Gromova-Opul'skaja:
d-r fil. nauk, tolstoved, drug vsego mira" / "Lidija Dmitrievna Gromova-Opul'skaja:
Ph.D., Tolstoy scholar, friend to the whole world".Ý In Russian with
English translation.Ý Iskra No 1954 (25/2/04), p. 52-55.
. |
| ... |
.
Recent article translations
(since 2000)
* Svetlana Inikova, "Spiritual
origins and the beginnings of Doukhobor History". Translated
from Russian. In A. Donskov, J. Woodsworth & C. Gaffield (eds.),
The
Doukhobor Centenary in Canada. Ottawa: Slavic Research Group and
Institute of Canadian Studies at the University of Ottawa, 2000. Pp. 1-21.
* Lidia Gromova, "The Idea of
universal brotherhood and unity: Lev Tolstoy and Petr Verigin".
In A. Donskov, J. Woodsworth & C. Gaffield (eds.), The
Doukhobor Centenary in Canada. Ottawa: Slavic Research Group and
Institute of Canadian Studies at the University of Ottawa, 2000. Pp. 158-170.
* Three annotated letters by
Nikolaj Gusev and
two reminiscences on Tolstoy (S.N. Èverling
& V.S. Morozov), accompanying Andrew Donskov's article "New materials
on Leo Tolstoy: from the archive of Nikolaj N. Gusev" (Russian to English).Tolstoy
Studies Journal 14 (2002). In progress.
* Boris Nikol'skij, "From a
biographical sketch of Nikolaj Strakhov".Ý In: A. Donskov (ed.), L.N.
Tolstoj -- N.N. Strakhov: Polnoe sobranie perepiski / Leo Tolstoy &
Nikolaj Strakhov: Complete correspondence.Ý Ottawa: Slavic Research
Group at the University of Ottawa & Moscow: State L.N. Tolstoy Museum,
2003.Ý Pp. lvii-lxii.
. |
.
| ... |
.
Recent poems & poetry
translations (since 2003)
* Eight original poems on
the website Novyj
kanadets / Jumor. 2003.
* Two original poems on
the website of Russian poet Anastasija
Bol'shakova, 2003.
* Five poems by Mikhail Levitin
(translated from Russian) in MLevitin: Dni letjat: stikhi i reproduktsiiÝ
/ The days fly by : a book of poetry & art (Ottawa: Sasquatch Writers
Performance Series), 2003.Ý Pp. 5-9.
* One original poem (with
English translation) in ISKRA (Grand Forks, B.C.), February 2004.
* Three poems by Peter OzeroffÝ
(translated into Russian) -- Iskra Nos 1963, 1965, 1966 (2004-05).
* One poem by Vladimir Vysotsky
(translated from Russian).Ý Language
and culture dot net (Poetry Gallery), Spring 2005 issue.
* Seven poems contributed by
readers(translated from Russian) in Vladimir Megre's Anastasia
(Columbia, Missouri, USA: Ringing Cedars Press, 2005), pp. 180-189.
* One poem by Vladimir Megre,
and an excerpt from a poem by Alexander Korotynsky (translated from
Russian). Ý The
Ringing Cedars of Russia (Columbia, Missouri, USA: Ringing
Cedars Press, 2005)
* Eight original poems from Russia
(in Russian wiith English translation), forming Part I of a chapbook entitled
Strochki
iz trekh stran / Lines from three lands, published on the Language
and Culture website, summer 2005.
* Two song excerpts and a poem
(translated from Russian).Ý The
Space of Love (Columbia, Missouri, USA: Ringing Cedars Press,
2005).Ý
. |
.
| ... |
.
Recent papers read (since
2000)
* "Aspects of socio-semiotic
translation". CAS Annual Meeting, Edmonton, May 2000.
* "Meaning and musicality: striking
a balance in poetry translation". Fifth Interdisciplinary Conference
of the University of Ottawa Graduate Students Association, February 2002.
* "Visitez Saint-Pétersbourg...
sans quitter Ottawa". Illustrated talk (in French) at the National
Gallery of Canada for Les
Amis canadiens de l'Ermitage, March 2002.
* "Portrayal of the Canadian
Doukhobors on the World Wide Web". Canadian Association of Slavists,
University of Toronto, May 2002.
* Commentary on panel session
papers on the Sons of Freedom Doukhobors. Annual Meeting of the Canadian
History Association (CHA), University of Toronto, June 2002.
* "Zadacha poèticheskogo
perevodchika: perevod tselogo stikhotvorenija / The Poetry translator's
task: translating the whole poem".
Institut zhurnalistiki i literaturnogo tvorchestva [Institute of Journalism
and Creative Writing], Moscow, August 2003.
* "L.N. Tolstoj i M.B. Èddi:
sopostavitel'nyj vzgljad" [Leo Tolstoy and Mary Baker Eddy: a comparative
view]. Third International Tolstoy Conference, Yasnaya Polyana, August
2003.
*"Translation of prose, poetry
and poetic prose".Ý Talk for Russian literature students, Arizona State
University (Tempe, Arizona, USA), September 2005.
* "Peculiarities of the Russian
language".Ý Talk for Spanish listening- comprehension students, Principia
College (Elsah, Illinois, USA), October 2005.
* "Sketches for three talks".--
(a) Leo Tolstoy and Mary Baker Eddy; (b) Leo Tolstoy and the Canadian Doukhobors;
(c) Prose and poetry translation.Ý Presentation for selected faculty members,
Principia College (Elsah, Illinois, USA), October 2005.
. |
.
.
For further information please
contact:
SLAVIC RESEARCH GROUP
Arts 211
University of Ottawa
Ottawa, Canada
K1N 6N5
Telephone: (613) 562-5800 X1007
Facsimile: (613) 562-5160
or by e-mail at:
slavicre@uottawa.ca
.
.
|
.
.
.
.
|